आज़ादी विशेषांक / Freedom Special

अंक 13 / Issue 13

All entries by this author

सोनमछरी मेँ सखामण्डल: वागीश शुक्ल

फीचर्स / Features

A tiny droplet from Wagish Shukla’s proposed ocean of a novel (2500 pages). This excerpt is in continuation to the one published in the previous issue. It gives us pleasure to announce that Wagish Shukla has made available to Pratilipi the complete segment – Vishesh: Ek Tilismi Upakhyaan – from which these excerpts are taken. You can download it, in PDF format, from the sidebar.

वागीश शुक्ल के प्रस्तावित महाउपन्यास (दो-ढाई हज़ार पृष्ठ) से एक और छोटी सी बूँद. यह पिछले अंक में प्रकाशित के ठीक बाद वाला अंश है. हमें खुशी है कि वागीश जी ने यह पूरा अध्याय – विशेष:एक तिलिस्मी उपाख्यान- प्रतिलिपि पर उपलब्ध करा दिया. है. इसे आप साइडबार से डाउनलोड कर सकते हैं.



To be Regardful of the Earth: Rustam (Singh)

फीचर्स / Features

रुस्तम का यह पाठ पिछले दो अंकों में प्रकाशित पाठों का मूल पाठ है; एक पूर्व लेख जिसमें आत्म की वह धारणा विकसित होती है जो परवर्ती निबंधों में एक पूर्वमान्यता बन जाती है. (पाठक चाहें तो इन निबंधों को ३,१,२ के मूल क्रम में पढ़ सकते हैं. क्रम का यह कौतुक अनायास हुआ है पर २,३,१ क्रम से पढने पर इबारत कुछ बदल जाती है, यह पाठकों से छुपा न रहेगा.)

This essay by Rustam is the source-text for his two essays featured in previous issues. A text in which that concept of “self” is developed which becomes the premise for the two later texts. (Readers may, if they wish, read these essays in the actual order: 3, 1, 2. This inverted order was not entirely intentional, but it will be obvious that reading them in the order 2, 3, 1 does make a difference.)



Wall Paintings by Meena Women: Madan Meena

फीचर्स / Features

चित्रकार मदन मीणा पिछले कुछ समय से मीणा स्त्रियों की कला पर शोध कर रहे हैं और यहाँ प्रस्तुत माँडणा भित्ति चित्रों का संचयन उनके द्वारा किए गए फोटोग्राफीय दस्तावेजीकरण का एक नमूना है. माँडणा कोरने वाली स्त्रियाँ जो संसार बनाती है वह लगभग मनुष्येतर संसार है. इसमें पशु पक्षी हैं,, वस्तुएं हैं, अमूर्त डिज़ाईनें हैं, मनुष्य नहीं. और जो है वह भी वैसा नहीं जैसा हमें सामान्यतः दिखाई पड़ता है. जिस ‘हार्मनी’ के तर्क से इसमें प्रकृति के कई तत्त्व एक जगह इकट्ठे हो जाते हैं मानो उसी तर्क से उनके घरों की दीवारों पर उनकी कला के साथ, उसके बिल्कुल बगल में, देवी देवताओं और बालीवुड की अभिनेत्रियों के पोस्टर भी दृश्य का हिस्सा बन जाते हैं.

The painter, Madan Meena, has been researching the art of Meena women for a while now and the collection of Mandana wall-paintings featured here are part of his photographic documentation. The world created by the Meena women in the Mandana is a world made of animals, birds, decorative patterns, but no humans. If at all they are there, they are scarcely recognizable. The “harmony” depicted in Mandana by the juxtaposition of various elements from nature can also be seen in their homes where, right beside their art, the walls are decorated with images of gods and goddesses and posters of bollywood actresses.



वार्ताकार की वाणीः हकु शाह और पीयूष दईया

कथेतर / Non-Fiction

An excerpt from “Maanush”, a forthcoming book of conversations between the painter Haku Shah and Hindi writer-editor Piyush Daiya.

चित्रकार हकु शाह एवं लेखक-सम्पादक पीयूष दईया की प्रकाशनाधीन वार्ता-रूप – “मानुष” – के कुछ अंश.



A Necessary Poem: Teji Grover

कथेतर / Non-Fiction

‘अनिवार्य’ कविता की धारणा और ब्राजीली कवि मैनुएल बान्दिएरा की एक कविता पर तेजी ग्रोवर का अंग्रेज़ी निबंध.

Teji Grover’s essay on a poem by Brazilian poet Manuel Bandiera and the concept of the “necessary” poem.



An Initiation to Sexuality in Almodovar’s Films: Sameer Rawal

कथेतर / Non-Fiction

समीर रावल अगले कुछ अंको में हिस्पानी/कातलान लेखकों की कृतियों का अनुवाद हमारे लिए करेंगे, और हिस्पानी संस्कृति और कला पर भी लिखेंगे. इसकी शुरुआत वे अलमोदोवार के सिनेमा पर एक परिचयात्मक टिप्पणी से कर रहे हैं.

Sameer Rawal will be translating Spanish and Catalan authors for us in the coming issues as well as writing about Hispanic culture and art – beginning with this introductory piece on Almodovar’s cinema.



‘१८५७ – सामान की तलाश’ की एक पढ़त: राजेश कुमार शर्मा

कथेतर / Non-Fiction

A reading of Asad Zaidi’s poem ‘1857: Saamaan ki Talaash’, in the original English and in Giriraj Kiradoo’s Hindi translation.

असद जैदी की कविता “१८५७: सामान की तलाश” पर राजेश कुमार शर्मा की टिप्पणी, मूल अंग्रेज़ी में एवं गिरिराज किराडू द्वारा कृत हिन्दी अनुवाद में.



A Preface to Mourning: Chandra Prakash Deval

कथेतर / Non-Fiction

चंद्र प्रकास देवल की पुस्तक ‘झुरावो’ की भूमिका, मूल हिन्दी और गिरिराज किराडू के अंग्रेज़ी अनुवाद में.

The preface to Chandra Prakash Deval’s book Jhuravo in the original Hindi and in Giriraj Kiradoo’s English translation.



My Mother’s Lover: Sumana Roy

कथा / Fiction

सुमना राय की अंग्रेज़ी कहानी.

A short story in English by Sumana Roy.



मेटामोर्फोसिस बतर्ज स्योनाण: मालचन्द तिवाड़ी

कथा / Fiction

A short story in Hindi by Malchand Tiwari.

मालचन्द तिवाड़ी की हिन्दी कहानी.