Wilderness: Sara Rai
कथा / Fictionसारा राय की हिन्दी कहानी बियाबान में का स्वयं लेखक द्वारा कृत अनुवाद.
Sara Rai’s Hindi story Biyabaan Mein translated by the author.
सारा राय की हिन्दी कहानी बियाबान में का स्वयं लेखक द्वारा कृत अनुवाद.
Sara Rai’s Hindi story Biyabaan Mein translated by the author.
Sangeeta Gundecha’s Hindi story.
संगीता गुन्देचा की हिन्दी कहानी.
प्रख्यात रंग निर्देशक कावलम नारायण पणिक्कर के रंगमंच पर उदयन वाजपेयी का अंग्रेज़ी निबंध.
Udayan Vajpeyi’s essay on famous director K.N. Panikkar’s theatre.
चंद्रहास चौधरी भारतीय अंग्रेज़ी फ़िक्शन पर अपने कॉलम की शुरुआत अंजुम हसन के उपन्यास लुनेटिक इन माय हैड के एक किरदार के बहाने शेक्सपियर के बारे में भारतीय पूर्वग्रहों पर अपने अंग्रेज़ी निबंध से कर रहे हैं.
Chandrahas Choudhury’s essay on Indian prejudices about Shakespeare as he reads Anjum Hasan’s Lunatic in my Head, which will be the first of his regular Readings in Indian Fiction.
The text of our lead story, in the original Hindi.
शीर्ष आलेख, मूल हिन्दी में.
स्वीडिश कवि आन येदरलुण्ड को अनुवाद करने की प्रक्रिया पर तेजी ग्रोवर का अंग्रेज़ी गद्य.
Teji Grover’s piece, in English, on translating Swedish poet Ann Jäderlund into Hindi.
Seven Hindi poems by Purushottam Agrawal.
पुरुषोत्तम अग्रवाल की सात हिन्दी कवितायें.
मंगलेश डबराल की तीन हिन्दी कवितायें, असद जैदी के अंग्रेज़ी अनुवाद में.
Three Hindi poems by Mangalesh Dabral, in Asad Zaidi’s translations.
के.वी.के. मूर्ति की छह अंग्रेज़ी कवितायें.
Six poems by K.V.K. Murthy.
One Ghazal and four Nazms by Sheen Kaaf Nizam in Urdu, and in Devanagari transliteration by the author.
शीन काफ़ निज़ाम की एक ग़ज़ल और चार नज़्में मूल उर्दू में, और देवनागरी में कवि द्वारा लिप्यन्तरित.